Svar: Bibeln har aldrig blivit "omgjord". Gamla testamentet ser likadant ut och innehåller samma texter som då det sammanställdes, och det gäller även Nya testamentet. Både judar och kristna har ju betraktat Bibelns böcker som Guds ord och följaktligen varit extremt noga med att inte förändra någonting i texterna.
Vad översättningarna anbelangar så resulterar inte de heller i någon sorts "successiv förändring" av texterna. Det handlar ju inte om att man översätter från tidigare översättningar, utan varje gång det görs en ny översättning av bibeln så utgår man från de allra äldsta handskrifterna, för att vara säker på att man får den riktiga ursprungliga texten. Så gick det till när man år 2000 gjorde en ny översättning till svenska därför att språket i den gamla bibelöversättningen från 1917 blivit föråldrat och svårt att förstå.
I alla tider har översättarna varit noga med att översätta den så exakt som möjligt, just för att inte riskera att förvanska innehållet på något sätt, och ju mer kunskap forskningen ger oss om språken och förhållanden på Bibelns tid, desto bättre blir översättningarna. Däremot kan vissa formuleringar översättas lite olika, och därför är det bra att läsa olika översättningar av Bibeln - kanske på olika språk - så att man kan se eventuella skillnader. Men de skillnaderna är så små, att människor som läser Bibeln på olika språk ändå får samma innebörd i texten, även om ordvalet blir lite olika.
Thor-Leif Strindberg
Har du en egen fråga om Bibeln, kristendomen, kyrkan etc? Sök först i Allt om Bibelns omfattande arkiv:
Om du inte hittar svaret, skicka din fråga till
bibelfragan@alltombibeln.se så får du svar via email.
|